Chihuahua, Chih.- El pasado lunes, con la presentación de la cápsula “Que nuestra voz se escuche”, testimonial que muestra las diversas circunstancias por las que atraviesan a lo largo de su vida y la inauguración del “Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, las voces y exigencias de los pueblos originarios” con la presencia de seis portavoces de idiomas que forman parte de las comunidades originarias de Chihuahua, la Secretaría de Cultura de Chihuahua a través del Departamento de Culturas Étnicas y Diversidad, continúa con las actividades virtuales con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna y con el fin de promover el respeto y conocimiento de la diversidad lingüística que existe en el estado.  

El Día Internacional de la Lengua Materna se celebra el 21 de febrero.

Dentro de las y los oyentes estuvieron, la secretaria de cultura, Alejandra Enríquez, así como el jefe del departamento de Culturas Étnicas y Diversidad, Adrián Moreno Pineda, Bartola Chávez (Ódami), Francisca Santaneño (Guarijó), Blanca Rentería (O’oba), Martín Makawi (Ralámuli), Antonio Tovar (Apache) y Raquel García (Chantino). 

La representante del pueblo ódami, Bartola Chávez, dijo, “quienes seguimos sosteniendo a la diversidad queremos ser vistos con igualdad y que conozcan más allá de lo que se ve, pues somos más que una simple vestimenta y un idioma. En la actualidad hay muchos jóvenes y niños que se están olvidando de dónde vienen y están perdiendo nuestra cultura”. Manifestó Bartola Chávez, representante del pueblo ódami. 

En esta sesión se dieron a conocer todas las necesidades que las comunidades indígenas requieren para poder cuidar y respetar su idioma y tradiciones. 

Por su parte, la hablante del idioma Guarijó,  Francisca Santaneño, comentó, “una de las razones por las cuales se pierden los idiomas es por la vergüenza que nos hacen sentir, nos discriminan y nos da pena hablar enfrente de otras personas que no son hablantes”. 

Dentro de los temas centrales fueron que los idiomas originarios así como el inglés, deben fomentarse en la educación primaria y secundaria, ya que así, se transmiten historia, cultura y respeto hacía los demás. 

“Hoy se abre la puerta para que nuestra voz, como descendientes del pueblo apache de Chihuahua, se escuche. Que sepan que somos una sociedad con elementos culturales propios que seguimos reproduciendo en este territorio”. Comentó Antonio Tovar quien forma parte de la comunidad Apache. 

 “Creo que hoy hemos empezado una lucha por concientizar, desde nuestras áreas, sobre la importancia de cada una de las lenguas y de rescatar lo que se está perdiendo, como las historias de los abuelos, las ceremonias, y sobre todo, la lengua”. Mencionó Blanca Rentería de la comunidad O’oba. 

 “Está muy claro lo que dice en el artículo 2 y demás artículos del Convenio (169) donde se habla sobre los derechos de los pueblos e individuos y, por derecho constitucional e internacional, les pedimos que escuchen nuestra petición, solicitamos que se nos abran espacios donde mostrar la importancia de los idiomas originarios que se hablan desde hace más de dos mil años en el estado de Chihuahua”, comentó Martín Makawi, de la comunidad Ralámuli.

Dentro de sus estrategias fue fomentar el idioma entre las y los niños para que se sientan orgullosos de poder hablarlo y educar en base a ello, “las lenguas son importantes pero son mucho más importantes sus hablantes. Las lenguas mueren porque sus hablantes son discriminados y violentados”. dijo Raquel García, hablante del idioma Chantino.

La intención es que los pueblos originarios y la sociedad en general podrán unir esfuerzos para frenar la desaparición de los idiomas, “inicia un decenio, son diez años de trabajo, de crear reflexiones, acciones que impacten en los cuales que tenemos un reto, no hay que ignorarlas, tenemos la oportunidad de marcar la diferencia a como se han implementado las políticas lingüsticas” finalizó Adrían Moreno. 

Este martes, se continuo con la charla “De las políticas a la realidad”, a cargo de la poetisa mexicana en lengua zapoteca o diidxazá, traductora, docente, promotora y defensora de los derechos de los pueblos originarios ante la ONU, Irma Pineda.

Hoy, miércoles 23, se exhibió el cortometraje “Saberes a través del idioma”, el cual trata de tres pilares culturales en el estado: Inés del pueblo ralámuli, Salvador del pueblo o’oba y José del pueblo ódami quienes se encargan de transmitir de generación en generación sus tradiciones y costumbres a través del idioma por medio de talleres, actividades y pláticas resaltando la importancia de preservar la lengua y su cultura.

Además del conversatorio Multilingüismo y diversidad cultural por alumnas de pueblos originarios de la Escuela Normal Rural “Ricardo Flores Magón» con la participación especial del escritor Isidro Morales Moreno. 

Las actividades siguen mañana jueves 24 con la cápsula “Lengua y Cultura” del maestro Enríque Servín y que muestra la importancia de la relación entre ambas, de como la lengua materna es una forma de expresar y entender el mundo que nos rodea, así como de la importancia de la valorización de la diversidad cultural y lingüística del mundo. 

Por admin

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *